La gatita de tejado gesta con el guepardo. Refiere a su gatito que la ha gestado. Él no había podido gestar durante años, no podía gestar. Ella podría forzarle a casarse si le decía que estaba gestada. Se casaron y nacieron gatitas que fueron hijas de él ya que que todo hijo de un matrimonio lo es del esposo.
El esposo sabía quien era el gestor por habérselo preguntado directamente al progenitor.
Ambos se prometieron no decir cual de los dos era el progenitor; a nadie, ni a la madre ni a las hijas.
Es una historia interesante en lo particular y harto frecuente, en lo general.
El caso del perro amarillo trata la historia con otros personajes. La novela ha sido utilizada por mi en 1960, recomendada por el abuelo, para "instruirme" en lengua francesa. Siempre he tenido perro personal.
le chien jeune
George Simenon
Le chien sans maître
Vendredi 7 novembre. Concarneau est désert.
L’horloge lumineuse de la vieille ville, qu’on aperçoit audessus
des remparts, marque onze heures moins cinq.
C’est le plein de la marée et une tempête du sudouest
fait s’entrechoquer les barques dans le port. Le vent
s’engouffre dans les rues, où l’on voit parfois des bouts de
papier filer à toute allure au ras du sol.
Quai de l’Aiguillon, il n’y a pas une lumière. Tout est
fermé. Tout le monde dort. Seules les trois fenêtres de
l’Hôtel de l’Amiral, à l’angle de la place et du quai, sont
encore éclairées.
Elles n’ont pas de volets mais, à travers les vitraux
verdâtres, c’est à peine si on devine des silhouettes. Et ces
gens attardés au café, le douanier de garde les envie,
blotti dans la guérite, à moins de cent mètres.
En face de lui, dans le bassin, un caboteur qui, l’aprèsmidi,
est venu se mettre à l’abri. Personne sur le pont.
Les poulies grincent et un foc mal cargué claque au vent.
No hay comentarios:
Publicar un comentario